Ezekiel 31:18 — Compare Translations

3 translations compared side by side

Quechuan (Tayta Diospa Wilakuynin) 2003
« «Egipto nación, cedru yöranömi qampis kaykanki. Kuyaylapaq kashqaykiman Edéncho yörakuna manami mayqanpis tinkuntsu. Tsayno karpis Edéncho kaq wakin yörakunanömi wanushkuna kaykashqanman chayankipaq. Mana cäsukamaqkuna y guërracho espädawan wanuqkuna ushakashqannölami qampis y qamcho taq runakunapis ushakanki. Tayta Diosmi tsayno nin» ».
Quechuan 2010
« ‹Chay jatun sedrupa cuyayllapaj cayninman, jatun cayninmanga Edencho caj yöracuna manami mayganpis tincuranchu. Chaypis Edencho caj waquin yöracuna wañur pacha rurinman chayashannöllami chayanga. Mana rispitamajcunawan pillyacho wañoj runacunawan iwal goturpänanpämi chayanga. Chayno caycaptenga Egipto ¿gam yarpanqui paycunapita mas munayniyoj cashayquitachu? ¡Manami! Chaynöllami Egiptupa faraonninpis mandashan runacunapis ushacanga. Noga TAYTA DIOSMI chayno në.› »
Quechuan QXO (Biblia en Quechua del sur de Conchucos)
«Egipto nación, cedru muntinömi qampis kaykanki. Kuyayllapä kanqaykiman Edénchö muntikuna manam mayqanpis iwalantsu. Tsaynö karpis Edénchö kaq wakin muntikunanöllam wanushqakuna kaykäyanqanman chanki. Mana cäsumaqkuna y guërrachö espädawan wanuqkuna ushakäyanqannöllam qampis y qamchö täraq runakunapis ushakäyanki. Tayta Diosmi tsaynö nin».