John 1:29 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Quechua (Huaylla Wanca)
Chay walantinmi Bawtisä Juan Jesusta śhayämüta licälul: “¡Licapäcuy licapäcuy! ¡Paymá Tayta Diospa Śhuñaynin cayan jinantin nunacunäpa juchanchicta apananpä!
Quechuan (Tayta Diospa Wilakuynin) 2003
Tsaypita jukaq junaqnami Jesús aywaykämuqta rikaykur Juan kayno nirqan: «¡Tayta Dios kachamushqan Carnishmi pay kaykan! Paymi runakunata jutsankunapita perdonanqa.
Quechuan - 1972
Cayandi punzha Juan Jesusta paihuajma shamuuta ricuca. Pai Jesusta ricusha: Caiga, nica, Diospa Borrego, cai pacha uchara llushpichij.
Quechuan 2010
Warannin junaj quiquin Bautisaj Juan cajman Jesús yaycuycaran. Chaymi Juanga niran: «¡Masqui ricay-llapa! ¡Tagaymi caycan Tayta Diospa Cashni uyshanno! Paytami Tayta Dios cachamusha llapan runacunapa juchanta apananpaj.
Quechuan QVS 1992 (San Martín)
Tukuy chayta parlashkankuna kayantin Juanka kawarkan Jesus payta ladunchaptin. Payta kawashpa Juanka chay runakunata willarkansapa: —Mash kawaychi. Chay shamuykak runaka Tata Diosmanta shamudu runami. Payka tukuy runakunapa uchankunarayku oveja wawanshina wañunka Tata Dios perdonanankunapa.
Quechuan QXO (Biblia en Quechua del sur de Conchucos)
Tsaypita waraynin junaq Jesús shamuykaqta rikaskirmi Juan nirqan: «¡Kaymi Tayta Dios mandamunqan Cordëru! Paymi runakunata jutsankunapita perdonanqa.