John 1:42 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Quechua (Huaylla Wanca)
Nilculmi Jesusman puśhacun. Jesusñatacmi Simonta licälul: “Jonaspa chulin Simonmi am canqui. Cananpi'a Cefasñam śhutiqui can'a” nin. (Cefas'a griego limayćhu'a “Pedro” ninanmi.)
Quechuan (Tayta Diospa Wilakuynin) 2003
Nirkurnami Jesús kaqman pusharqan. Chayaykuptinnami Simónta rikaykur Jesús kayno nirqan: «Qamqa Jonáspa tsurin Simónmi kaykanki. Kananpitaqa Cefasnami jutiki kanqa». (Cefas ninanqa Pedro ninanmi.)
Quechuan - 1972
Andrés paihua uqui Simonda Jesusma pushamuca. Jesús paita ricusha: Can Simón angui, Jonaspa churi, nica, canda Cefas shutichishca angui; caita Pedro nin.
Quechuan 2010
Nircur pusharan Jesús cajman. Chayaycuptin Simontaga Jesús niran: «Gamga canqui Jonaspa wamran Simonmi. Cananpitaga jutiqui canga Cefas. (Chay ninanga caran Pedro ninanmi. Ichanga Cefas ninanpis Pedro ninanpis caran rumi ninanmi.)»
Quechuan QVS 1992 (San Martín)
Chashna Andres willashpa Jesusman wawkin Simontaka pusharkan. Ladunchaptinkuna Jesuska Simonta willarkan: —Kanka Jonaspa wambran Simonmi kanki. Kunanmantapacha Sefas shutinami kanki. Chay Sefas shuti riman Pedru.
Quechuan QXO (Biblia en Quechua del sur de Conchucos)
Tsaypitanam Jesús kaqman pusharqan. Chaykuptinnam Simónta rikaykur Jesús nirqan: «Qamqa Jonáspa tsurin Simónmi kanki. Kananpitaqa Cefasnam jutiki kanqa». (Cefasqa Pedro ninanmi.)