John 1:45 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Quechua (Huaylla Wanca)
Cay Felipim Natanaelta talilcul: “Moisespa camachicuyninćhüpis, Diospa willacünincunapis willaculcäśhan nunätam talïlälí. Pay Josëpa chulin Nazaret-lädu Jesusmi cañä” nin.
Quechuan (Tayta Diospa Wilakuynin) 2003
Tsaymi Natanaelman aywaykur Felipe kayno nirqan: «¡Moisés y wakin profëtakunapis Cristo shamunanpaq qelqashqannölami shamushqa! ¡Paywanmi tinkushqä! ¡Payqa Josépa tsurin Nazaret markapita Jesúsmi!»
Quechuan - 1972
Felipe Natanaelda tupaca; paita nica: Moisés pai camachishca shimii quillcaushca runara tupashcanchi. Diosmanda rimajguna shinallara paimanda quillcanauca. Paimi Nazaretmanda Jesús, José churi.
Quechuan 2010
Felipega aywaran Natanaelta willaj: «Tincushcäcuna pipämi Moisés laycunacho isquirbisha, profëtacunapis isquirbisha chay runawanmi. Payga caycan Josëpa wamran Nazaret runa Jesusmi.»
Quechuan QVS 1992 (San Martín)
Chaypina Felipika rirkan Natanaelta maskak. Tarishpana willarkan: —Ñami tarishkanisapana Moisespa killkadunpi rimashkan runata. Tarishkanisapana ñawpa tiempu yachachikuk runakuna rimashkankuna runata. Payka Josepa wambran Nasaret llaktamanta Jesusmi.
Quechuan QXO (Biblia en Quechua del sur de Conchucos)
Tsaymi Natanaelman aywaykur Felipe nirqan: «¡Moisés y wakin profëtakunapis Cristo shamunanpä qellqayanqannöllam shamushqa! ¡Paywanmi tinkuyarqü! ¡Payqa Josépa tsurin Nazaret markapita Jesúsmi!»