John 1:48 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Quechua (Huaylla Wanca)
Niptinmi Natanael: “¿Imanuypatan lisimanqui imanuy caśhätapis?” nin. Niptinmi: “Manaläpis Felipe willaycuyäśhuptiquilämi, ïgus jaćhap llantuyninćhu cayäśhayquita licalacña” nin.
Quechuan (Tayta Diospa Wilakuynin) 2003
Tsayno niptinmi Natanael kayno tapurqan: «¿Imanöpataq reqimashqanki?» Niptinmi Jesús kayno nirqan: «Felipe manaraq qayashuptikimi hïgus yöra sikincho jamaraykaqta rikashqä».
Quechuan - 1972
Natanael paita nica: ¿Maimanda ricsihuanguichu ñucara? Jesús cutipasha: Felipe canda manara cayajllaira, can higo yura ucui shayaushcai, canda ricucani, nica.
Quechuan 2010
Chayno niptinmi Natanael tapuran: «¿Imanöpataj imano cashätapis gamga musyanqui?» Chaura Jesús niran: «Nogaga gamta ricashcä manaräpis Felipe gayashuptiqui ïgus yöra chaquincho caycajtami.»
Quechuan QVS 1992 (San Martín)
Chaypina Natanaelka Jesusta tapurkan: —¿Imashnatí allita riksiwashkanki? Jesuska aynirkan: —Manarapish Felipi parlachishuptikira igo kaspi sikinpi kaptiki riksishkayki.
Quechuan QXO (Biblia en Quechua del sur de Conchucos)
Tsaynö niptinnam Natanael tapurqan: «¿Imanöpatä reqimarquyki?» Jesúsnam nirqan: «Felipe manarä qayashuptikim hïgus planta chakinchö jamaraykaqta rikarqü».