John 1:51 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Quechua (Huaylla Wanca)
Nilculmi: “Rasunpam, janay pachaca quićhalayaptin Diospa caćha anjilnincuna cutiticlaylla Rasun Nunap Chulincäman śhayämüta licapämanqui” nilatac.
Quechuan (Tayta Diospa Wilakuynin) 2003
Nirkurmi Jesús kayno nirqan: «Rasunpami kayno nï: [Kananpitaqa] rikapäkunkipaq ciëlu punku kichakämuptin Tayta Diospa angilninkuna Runapa Tsurinman urarkaykämuqta y kutirkaykaqtami».
Quechuan - 1972
Jesús nica: Cierto pacha cangunara nini: Caimanda huasha ahua pacha pascashcara ricunguichi; Diospa angelguna Runa Churi ahuai sicasha irgusha rajgunara ricunguichimi.
Quechuan 2010
Mastapis Jesús niran: «Rasunpami në: Gamcunaga ricanquipämi syëlu puncu quicharaycajtapis. Chaypami ricanquipaj Tayta Diospa anjilnincuna Destinädu Runaman uraycämojta, pay cajpita cutiycajtapis.»
Quechuan QVS 1992 (San Martín)
Chaymanta Jesuska tukuyta willawarkansapa: —Mash allita uyariwaychi. Kankuna sieluta kawankichi kicharinakuptin. Ñuka sielumanta shamudu runa kaptini Tata Diospa angelninkunata kawankichi ñukamanta llukaptinkuna ñukaman urayamuptinkuna.
Quechuan QXO (Biblia en Quechua del sur de Conchucos)
Tsaypitanam Jesús nirqan: «Rasunpam nï: [Kananpitaqa] ciëlu punku kichakämuptin Tayta Diospa angelninkuna Runapa Tsurinman uraykämuqta y kutiykaqtam rikayanki».