John 19:20 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Quechua (Huaylla Wanca)
Chay chacatäśhanca malcap läduscallanćhu captinmi achca Israelcuna lïgipäcula. Chay curuśhcäpa umanćhu'a quimsa limayćhümi isquirbisha cala: Israelcunäpaćhu, Romacunäpaćhu, Griegocunäpaćhüpis.
Quechuan (Tayta Diospa Wilakuynin) 2003
Jerusalénpa cercalancho crucificashqa kaptinmi atska Israel runakuna liyipäkurqan tsay letrëruta. Tsay letrëruqa hebreo, latín y griego idiömakunachömi qelqararqan.
Quechuan - 1972
Ashca judioguna cai quillcashcara ricunauca; Jesús chacatashca pamba entero llacta mayambi ashcamanda. Chi quillcashca hebreo, griego, latin shimiunai quillcashca aca.
Quechuan 2010
Jerusalenpa sercallancho crusificasha captinmi Israelcunaga achcaj liguiran chay isquirbiraycaj letrëruta. Chay isquirbiraycäga caycaran hebreo, latín, griego rimaycunachömi.
Quechuan QVS 1992 (San Martín)
Chay lomaka Jerusalen llaktamanta mana karupichu karkan. Chayrayku aypa judiyu runakuna Jesusta kawak rishpankuna chay killkaduta leyirkansapa. Chayka kimsa laya rimanapi killkadu karkan. Suk killkadu karkan judiyukunapa rimanaynikunapi. Suk karkan griego runakunapa rimananpi. Kimsaynin karkan romanokunapa rimananpi.
Quechuan QXO (Biblia en Quechua del sur de Conchucos)
Jerusalénpa cercallanchö crucificashqa kaptinmi tsay letrëruta Israel runakuna atskaq liyiyarqan. Tsay letrëruqa hebreo, latín y griego idiömakunachömi qellqashqa karqan.