John 19:28 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Quechua (Huaylla Wanca)
Ñatac Jesus llapa lulayninta camacalpuśhanta yaćhaculñam “Yacunayämanmi” nila. Caywanmi Diospa limayninćhu nishanca lulacacüla.
Quechuan (Tayta Diospa Wilakuynin) 2003
Lapanpis cumplishqana kashqanta musyarmi Tayta Diospa palabran cumplikänanpaq Jesús kayno nirqan: «¡Yakulaw!»
Quechuan - 1972
Chimanda huasha, Jesús tucuira ña pactarishcara yachasha, Quillcara pactachingaj: Upinai, nica.
Quechuan 2010
Chaypita Jesusga musyaranna llapanpis cumlishana cashanta. Chaymi Tayta Diospa palabrancho niycashan cumlinanpaj Jesusga «Yacunaycä» niran.
Quechuan QVS 1992 (San Martín)
Jesus kruspi kashpa yacharkan Tata Diospa killkadu rimashkanshina rurashkanta. Tata Diospa killkadunpi rimarkan yakuta mañakunanta. Chashna killkadu kaptin Jesuska rimarkan: —Yakuta munani.
Quechuan QXO (Biblia en Quechua del sur de Conchucos)
Llapanpis cumplishqana kanqanta musyarmi Tayta Diospa palabranta cumplinanpä Jesús nirqan: «¡Yakunämi!»