John 19:6 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Quechua (Huaylla Wanca)
Chaynüta licälulmi puydï sasirdüticunäwan täpäcunaca ayaycaćhaypa-cama: “¡Chacatäluy! ¡Chacatäluy!” nicuyalcan. Chaymi Pilato: “Payćhu manamari ima juchactapis talïchu wañuchisha cananpä. Chayurá amcunari chacatalpis wañuchicalcämuy” nin.
Quechuan (Tayta Diospa Wilakuynin) 2003
Jesústa rikaykurmi mandaq cürakuna y templu täpaq wardiakunapis qayarar kayno nipäkurqan: «¡Crucificay! ¡Crucificay!» Tsayno niptinmi Pilato kayno nirqan: «Kikikikuna crucificapäkuy. Noqa manami ima jutsantapis tarïtsu».
Quechuan - 1972
Sacerdote apuuna guardaunandi Jesusta ricusha caparinauca: Chacatai, chacatai, nisha. Pilátoga paigunara nica: Cangunalla paita pushaichi, chacataichi. Ñucaga ima causaras paihuajpi mana tupanichu.
Quechuan 2010
Chaura Jesusta ricar mandaj Israelcunawan Templuta täpajcuna gaparparan: «¡Crusificachiy! ¡Crusificachiy!» nir. Chayno gayarpaptinmi Pilato niran: «Chaura gamcuna crusificay, ari. Nogaga manami ima juchantapis tarëchu wañuchicänanpänöga.»
Quechuan QVS 1992 (San Martín)
Chaypina saserdotekunapa awtoridarninkunawan Tata Diospa wasin kuydakkuna sinchita rimashpa willarkansapa: —¡Suk kruspi chakatachiy! ¡Suk kruspi chakatachiy! Chaypina Pilatoka willarkansapa: —Kankunaka pushaychi suk kruspi chakatashpa wañuchinaykichipa. Ñukaka mana nima uchanta paypika tarinichu.
Quechuan QXO (Biblia en Quechua del sur de Conchucos)
Jesústa rikaykurmi mandaq sacerdötikunawan templu cuidaq wardiakunapis jinchipa niyarqan: «¡Crucificay! ¡Crucificay!» Tsaynö niyaptinmi Pilato nirqan: «Kikikikuna crucificayay. Noqa manam ima jutsantapis tarïtsu».