John 20:2 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Quechua (Huaylla Wanca)
Chaymi Jesuspa cuyaśhan yaćhapacüninwan Simon Pedro caśhancäman wayra-wayra pasacamun. Ćhayculmi: “¡Taytanchic Jesusta pampaläśhancäpïtam juläläliñä! ¡Mayman apälälishantapis manam yaćhapäcüchu!” nicuyan.
Quechuan (Tayta Diospa Wilakuynin) 2003
Tsayta rikaykurmi warakayla kutirqan Simón Pedruta y Jesús kuyashqan discïpuluta wilananpaq. Chayaykurmi kayno nirqan: «¡Jesúspa ayantami apakärishqa! ¡Manami musyapäkütsu maypa apakärishqantapis!»
Quechuan - 1972
Shinajpi María callpasha rica Simón Pedroma, chishu yachachishca runamas, pai Jesús llaquishcara. Paigunara nica: Pambashcamanda Señorda apanaushca. Illanmi. Maibi churashcaras mana yachanchichu.
Quechuan 2010
Chayta ricaycur cörriylla cutiran Simón Pedruta y Jesuspa cuyay disïpulunta willananpaj. Chayaycur niran: «¡Jesuspa cuerpuntami apacusha! ¡Manami musyanchïchu mayman apacushantapis!»
Quechuan QVS 1992 (San Martín)
Chayta kawashpana kallparkan Pedruta ñukata willawaksapa. Ñuka Juan Jesuspa sukaman munawashkan disipulun kani. Ñukaykunapi chayashpa Mariya Magdalenaka willawarkansapa: —¡Ñami Jesuspa kuerpuntaka surkushkasapana! Manami yachanisapachu maypimi churashkasapa nishpa.
Quechuan QXO (Biblia en Quechua del sur de Conchucos)
Tsayta rikaykurmi cörrilla kutirqan Simón Pedruta y Jesús kuyanqan discïpuluta willananpä. Chaykurmi willarqan: «¡Jesúspa ayantam apayashqa! ¡Manam musyayätsu maypa apayanqantapis!»