John 20:29 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Quechua (Huaylla Wanca)
Niptinmi Jesus: “Canan licämalmi chalapacamanqui. Ñatac maynu sumä cushicuymi mana licallalpis chalapacücunäpá” nin.
Quechuan (Tayta Diospa Wilakuynin) 2003
Jesúsnami kayno nirqan: «¿Rikaykamarraqku criyinki? ¡Mana rikaykämarpis criyiqkunaqa kushishqami kanqa!»
Quechuan - 1972
Jesús paita: Can, Tomás, ricushcamandalla quirishcangui. Astaun mana ricusha quirijguna bendiciashca anaungami.
Quechuan 2010
Chaura Jesús niran: «Ricaycamar-rämi riguishcanqui. ¡Cushishami canga mana ricaycämarpis riguejcunaga!»
Quechuan QVS 1992 (San Martín)
Chaypina Jesuska willarkan: —Kawawashpaykira kreyinki kawsamushkaynita. Suk runakuna mana kawawashpapish kreyinkasapa wañushkaynimanta kawsamushkaynita. Paykunaka ashwanta kushikunkasapa.
Quechuan QXO (Biblia en Quechua del sur de Conchucos)
Jesúsnam nirqan: «¿Rikaykamarräku criyinki? ¡Mana rikamarpis criyiqkunaqa kushishqam kayanqa!»