John 21:15 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Quechua (Huaylla Wanca)
Chay micuyta camacalculmi Jesus nin: “Jonaspa chulin Simon, ¿lluypïtapis mastalächun cuyamanqui?” nil. Niptinmi: “Taytay, am yaćhanquim maynu cuyaśhacta” nin. Niptinmi: “Chayurá uwishnïcunactari michiy” nin.
Quechuan (Tayta Diospa Wilakuynin) 2003
Mikuyta usharkurnami Simón Pedruta Jesús tapurqan kayno nir: «Jonáspa tsurin Pedro, wakin kaq discïpulükunapita ¿masku kuyamanki?» Tsayno tapuptin Pedro kayno nirqan: «Awmi Tayta, qam musyankimi kuyashqäta». Tsawraqa Jesús kayno nirqan: «Uysha malwäkunata shumaq rikanki».
Quechuan - 1972
Micushca huasha, Jesús Simón Pedrora nica: Simón, Jonaspa churi, ¿caigunamanda yali ashcara llaquihuanguichu? Pedro cutipaca: Ari, nisha, can yachangui, Señor, ñuca canda llaquinimi. Jesús paita: Ñuca borrego huahuaunara carangui, nica.
Quechuan 2010
Micuyta usharcur Pedruta Jesús tapuran: «Jonaspa wamran Pedro ¿waquin caj disïpulöcuna cuyamashanpita maschu gam cuyamanqui?» nir. Tapuptin Pedro niran: «Au tayta, gam musyanquimi cuyashäta.» Jesusna niran: «Uyshäcunata sumaj ricay.»
Quechuan QVS 1992 (San Martín)
Chaymanta mikushkaynikunawashana Jesuska Simon Pedruta tapurkan: —Juanpa wambran Simon, tukuy disipuluynikunamanta ¿kanchu ashwan allita kuyawanki? Chaypina Pedruka aynirkan: —Maestru, allita yachanki sukaman kuyanaynita. Chaypina Jesuska willarkan: —Wawa ovejaynikunatashina chayrak kreyiwak runakunata kuydaysapa.
Quechuan QXO (Biblia en Quechua del sur de Conchucos)
Mikuyta ushaskirnam Simón Pedruta Jesús tapurqan: «Jonáspa tsurin Pedro, wakin discïpulükunapita ¿masku kuyamanki?» Pedrunam nirqan: «Taytay, qam musyankim kuyanqäta». Jesúsnam nirqan: «Malta üshäkunata shumaq cuidanki».