John 21:17 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Quechua (Huaylla Wanca)
Chaypi quimsa cutictaña tapun: “¿Jonaspa chulin Simon, cuyamanquichun?” nil. Chaynu quimsa cutictaña tapuptinmi Pedro llaquisha: “Am taytay, lluytamari yaćhanqui; cuyaśhätapis yaćhanquim” nin. Niptinmi Jesus: “Chayurá uwishnïtari michiy.
Quechuan (Tayta Diospa Wilakuynin) 2003
Tsaypita yapaymi tapurqan: «Jonáspa tsurin Simón, ¿rasunpaku kuyamanki?» Tsaynöla kimsa kuti tapuptinmi Pedro lakishqa kayno nirqan: «Qamqa lapantami musyanki, Tayta. Kuyashqätapis musyankimi». Niptinmi Jesús nirqan: «Tsawraqa uyshäkunata shumaq rikanki.
Quechuan - 1972
Jesús quinsa cuti tapusha: Simón, Jonaspa churi, nica, ¿llaquihuanguichu can? Pedroga, Jesús quinsa cuti tapushcai: Llaquihuanguichu, nishcamanda llaquiricami. Cutipaca: Señor, nisha, tucuira yachangui; ñuca canda llaquishcara yachangui. Jesús paita: Ñuca borregounara carangui, nica.
Quechuan 2010
Quimsa cutipana Jesús tapuran: «Jonaspa wamran Simón ¿gam rasunpachu cuyamanqui?» nir. Quimsa cutipana tapuptin Pedroga fiyupa llaquicushpan niran: «Gamga llapantapis musyanquimi tayta. Cuyashäta musyanquimi.» Niptinmi Jesús niran: «Uyshäcunata sumaj ricay.
Quechuan QVS 1992 (San Martín)
Chaymanta kimsaynin kuti tapurkan: —Simon ¿kuyawankichu? Chashna kimsaynin kuti tapuptinna Pedruka sukaman llakishpana willarkan: —Maestru, kan tukuyta yachanki. Allita yachanki kuyanaynita. Chaypina Jesuska willarkan: —Ovejaynikunatashina kreyiwak runakunata kuydaysapa.
Quechuan QXO (Biblia en Quechua del sur de Conchucos)
Tsaypita yapaymi Jesús tapurqan: «Jonáspa tsurin Simón, ¿rasunpaku kuyamanki?» Tsaynölla kimsa kuti tapuptinmi Pedro llakishqa nirqan: «Taytay, qamqa llapantam musyanki. Kuyanqätapis musyankim». Jesúsnam nirqan: «Üshäkunata shumaq cuidanki.