John 9:7 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Quechua (Huaylla Wanca)
“Siloé nishan istanquićhu pa'acamuy” nil. (Siloé ninan'a “Caćhaśhanca” ninanmi.) Niptinmi chay apla lilcul pa'acamul licaśhtinña cutïmun.
Quechuan (Tayta Diospa Wilakuynin) 2003
Nirkurmi kayno nirqan: «Siloé estanquiman aywaykur maylakamuy». (Siloé ninanqa kachamushqa ninanmi.) Jesús nishqanno maylakurirnami rikaykarna kutirqan.
Quechuan - 1972
Shina rasha Jesús paita: Ri, nica, maillairi Siloé nishca yacui. Cai Siloé shuti runa shimii, Cachashca, nin. Shinajpi runa ricami, maillaca. Ricusha tigramucamí.
Quechuan 2010
Pichuparcur niran: «Siloé pösuman aywaycur mayllacunqui. (Siloé ninanga ‹Cachamusha› ninanmi.)» Chaymi Jesús nishanno aywar mayllacurirnaga ricaycarna cutiran.
Quechuan QVS 1992 (San Martín)
Tupashpana willarkan: —Rillay Siloe tantanachidu yakupi ñawikita mayllamuy. Siloe shutin riman Kallpachimudu Yaku. Chashna Jesus willaptin payka rirkan ñawinta mayllakna. Mayllashkanwasha atiparkan kawakuyta. Chaypina allita kawakushpa wasinman kutirkan.
Quechuan QXO (Biblia en Quechua del sur de Conchucos)
Tsaypitanam nirqan: «Siloé estanquiman aywar mayllakamuy». (Siloéqa mandamushqa ninanmi.) Jesús ninqannö mayllakuskirmi allishqana kutirqan.