Luke 1:28 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Quechua (Huaylla Wanca)
Chayćhümi Mariacta anjilca nila: “Cushicuy, Maria. Diosmi anwan cayan. Anmi lluy walmicunapïpis Diospä sumä allin licaśha canqui” nil.
Quechuan (Tayta Diospa Wilakuynin) 2003
Chayaykurmi ángel kayno nirqan: «¡Kushikuy, María! ¡Tayta Diosmi akrashushqanki! Payqa qamwanmi kaykan. [Wakin warmikunapitapis masmi qamta Tayta Dios kuyashunki]».
Quechuan - 1972
Angel paihuajpi icusha: Cushiyangui, nica, yapa llaquishca huarmi. Señor canhua tiaun. Huarmiunamanda yali bendiciashca angui.
Quechuan 2010
María caycashan cajman yaycurir anjil niran: «¡Cushicuy María! Tayta Dios acrashanmi canqui. Paymi gamwan caycan.»
Quechuan QVS 1992 (San Martín)
Chay angelka Mariyapi rikurishpa willarkan: —Tata Diospa shutinpi rimachiyki. Tata Diosmi sukaman kuyashushpayki yanapashunki.
Quechuan QXO (Biblia en Quechua del sur de Conchucos)
Ángel chaykurnam nirqan: «¡Kushikuy, María! ¡Tayta Diosmi akrashurquyki! Payqa qamwanmi kaykan. [Wakin warmikunapitapis masmi qamtaqa Tayta Dios kuyashunki]».