Luke 16:3 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Quechua (Huaylla Wanca)
“Niptinshi chay nunaca pinsan: ‘¿Canan imactaćh lulaśhä caynu patrunní wicapämaptin? Ćhaclaćhu lulapacunäpá manam callpäpis canñachu; limuśhnacuytá pin'acullätacmi’ nil.
Quechuan (Tayta Diospa Wilakuynin) 2003
«Tsawraqa ashmay yarpachakurqan kayno nir: «Patronnï qarqamaptinqa ¡imataraq kanan rurashaq! Chakracho aruytaqa qelanämi. Imata manakuytapis penqakümi.
Quechuan - 1972
Shinajpi mayordomo paihua shungüi nica: ¿Imara ranarai, ñuca patrón ñucara mayordomo tiashcamanda quichuhuan? Allanara mana ushanichu, mañashalla causanara mana ushanichu, pingarichihuanmi, nica.
Quechuan 2010
«Chayno niptin chay capuralga yarpachacur shongullancho niran: ‹¿Imanöraj cashaj canan patrunnë gargamaptenga? Chacracho arunäpaj callpä mana canchu. Limusnata mañacuytapis pengacömi.
Quechuan QVS 1992 (San Martín)
Chashna patronnin willaptinna chay runaka sukaman llakishpa yuyaykurkan: “Patronnini kay trabajuynimanta surkuwaptinka ¿imata rurashpanatí kawsasha? Mana atipanichu chakrata rurashpa trabajayta. Pinkakuni kullkita mañakushpa kawsayta.
Quechuan QXO (Biblia en Quechua del sur de Conchucos)
«Sirviqninnash yarpachakur ninä: «Patronnï qarqamaptinqa ¡imatarä rurashä! Chakrachö aruytaqa qelanämi. Limushna mañakuytapis penqakümi.