Luke 16:8 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Quechua (Huaylla Wanca)
“Chaynu nunan lulaśhanta yaćhälulshi patrunca nila: ‘Cay nunap uman cacullanmi chayta lulananpä’ nil. “Aw, rasunpa cay pachäpä nunacunaca mas fisyunllanmi cacullan acchïćhu cä nunacunapïtá. Chaymi paycuna mastá śhamü bïdancunaćhu cawsapäcunanpä siguracuyta yaćhapäcun.
Quechuan (Tayta Diospa Wilakuynin) 2003
«Tsayno astütu kashqanta musyaykurshi patronnin espantashqa rikakurqan. Tsay ashmay yarpachakushqannömi Tayta Diosman mana yärakuqkunapis amistäta rurananpaq Diosman yärakuqkunapitapis mas yarpachakärin.
Quechuan - 1972
Patronga mana valij mayordomora alabaca pai sabiro rashcamanda. Cai mundui causajguna punzhai causajgunamanda yali sabiro anaun runaunahua.
Quechuan 2010
«Chayno capural rurashanta musyaycur patronga alabar niran: ‹Chay runaga mana allita rurarpis sumaj yarpaysapami quiquin allicho cananpäga› nir. «Tayta Diosman mana yäracojcunaga yachanmi quiquin alli cawananpaj runa-masinwan amistä rurayta. Tayta Diosman yäracojcunapitaga masmi quiquinpaj imatapis ashiyta yachan.
Quechuan QVS 1992 (San Martín)
Chaymanta chay patron empleadun rurashkanta yachashpa rimarkan: “Chay empleaduynika yachaysapami kashka. Payka debiwak runakunata yanapashka paykunapish payta yanapanankunapa.” Chay ejempluta rimashkanwasha Jesuska disipulunkunata willarkansapa: —Mana alli rurak runakuna Tata Diosta riksik runakunamanta sukaman ashwan yachaysapakunami.
Quechuan QXO (Biblia en Quechua del sur de Conchucos)
«Tsaynö sabïdu kanqanta musyaykurshi patronnin alabanä. Tsay sirviq sabïdu kanqannömi Tayta Diosman mana criyikuqkunapis amistäta rurayänanpä criyikuqkunapita mas sabïdu kayan.