Luke 18:29 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Quechua (Huaylla Wanca)
Niptinmi: “Rasunpa ya'a nipäcuc, pipis Diospa gubirnun-laycu wasinta, walminta, irmänuncunacta, chulincunacta, mamancunacta caćhaycücá paypïmá masta ćhasquin'a cay cawsayninćhüpis. Jinaman'a juc bïdaćhüpis wiñay cawsaytalämi ćhasquin'apis” nila.
Quechuan (Tayta Diospa Wilakuynin) 2003
Tsayno niptin Jesús kayno nirqan: «Rasunpami kayno nï: Pipis wayinta, mamanta, taytanta, wawqinkunata, paninkunata, warminta o tsurinkunata Tayta Dios mandaykashqan rayku kacharirqa
Quechuan - 1972
Jesús paigunara nica: Cierto pacha cangunara nini, mana tianzhu shu runas paihua huasira, yayaunara, uquiunara, huarmira, churiunaras saquisha Dios mandana pachamanda,
Quechuan 2010
Niptin Jesús niran: «Pimi Tayta Diospa maquincho goyayta munaywan cachaycun wasinta, maman-taytanta, wauguinta, pañinta, warminta, wamrancunata;
Quechuan QVS 1992 (San Martín)
Chashna Pedru willaptinna Jesuska willarkansapa: —Kankunaka Tata Diospa mandunpi yaykunayashpaykichi wasikichita, warmikichita, wawkikichita, tataykichita, wambraykichita sakishpa ñukata katiwaykankichi.
Quechuan QXO (Biblia en Quechua del sur de Conchucos)
Jesúsnam nirqan: «Rasunpam nï: Pipis wayinta, mamanta, papäninta, wawqinkunata, paninkunata, warminta o tsurinkunata Tayta Diospa mandakuynin raykur jaqirqa