Luke 22:19 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Quechua (Huaylla Wanca)
Nilculmi Diosta anradisiculcul aptiläśhan tantäta partila cay nishtin: “Cay tantämi aychá. Amcuna-laycum cay aychäta wañuyman uycú. Caypi puntaman lulaśhäta yalpayniquiwan micapäcuy” nil.
Quechuan (Tayta Diospa Wilakuynin) 2003
Tsaynöpis tantata aptarkur Tayta Diosta yusulpalä nirqan. Tantata pakiparmi kayno nirqan: «Kayqa cuerpümi kaykan. Kay tantata mikur qamkuna rayku wanushqäta yarpapäkunki».
Quechuan - 1972
Tandara apisha, Diosta agrasica; tandara paquisha, paigunara cuca, paigunara nisha: Cai tanda ñuca aichami, canguna randimanda cushca. Caita raichi ñucara iyaringaj.
Quechuan 2010
Tantata aptarcurpis Tayta Diosta agradësicuran. Nircur paquircur apostulnincunata goycur niran: «Cayga cuerpömi. Gamcuna-raycumi nogata wañuchimanga. Chayno ruranqui gamcuna-raycu wañuchimashanta yarpänayquipaj.»
Quechuan QVS 1992 (San Martín)
Chaypina Jesuska panta apishpa Tata Diosta agradesirkan. Chay panta pakishpa tukuy disipulunkunata kushpa willarkansapa: —Kay panka ñukapa kuerpuynimi. Ñukami kankunapa uchaykichirayku wañusha. Kankuna kashna tantanakushpa panta mikushpaykichi wañushkaynita yuyaychi.
Quechuan QXO (Biblia en Quechua del sur de Conchucos)
Tsaynöllam tantata aptarkur Tayta Diosta agradëcikurqan. Tantata pakiskirnam apostolninkunata makyar nirqan: «Kayqa cuerpümi. Kay tantata mikur qamkuna raykur wanunqäta yarpäyanki».