Luke 3:22 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Quechua (Huaylla Wanca)
janay pachaca quićhacacüluptin Diospa Chuya Ispiritun paypa janäninman ji'alpamula juc palumanuy. Jinamanmi altu sïlupi: “¡Maynu cushisham cayá ampïta, cuyay chulí!” nil nilpamula.
Quechuan (Tayta Diospa Wilakuynin) 2003
Jesúsman Espíritu Santu palumano urämurqan. Tsay hörami jana patsapita Tayta Dios kayno nimurqan: «Qamqa kuyay tsurïmi kaykanki. Qampitami kushishqa kaykä».
Quechuan - 1972
Santo Espíritu paihua ahuai irgumuca, aichayuj cuenta, urpisna. Ahua pachamanda shimi uyarica: Can ñuca llaquishca Churimi angui, nisha, cambajpi cushi ani.
Quechuan 2010
Espíritu Santuna syëlupita-pacha Jesusman urämuran palumano. Syëlupitanami Tayta Dios nimuran: «Gammi cuyay wamrä canqui. Gampitami fiyupa cushisha caycä.»
Quechuan QVS 1992 (San Martín)
Chaypina sielu kicharinakuptin Tata Diospa Espiritun iden urpayshina urayamurkan Jesuspi tiyarik. Chashna orana sielumanta Tatan Dios Jesusta willarkan: —Kanka kuyanayni wambraynimi kanki. Sukamanmi kushichiwanki.
Quechuan QXO (Biblia en Quechua del sur de Conchucos)
Tsaymi Jesúsman Espíritu Santu imayka palumanö urämurqan. Tsay höram ciëlupita Tayta Dios nimurqan: «Qammi kuyay tsurï kanki. Qampitam kushikü».