Luke 5:27 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Quechua (Huaylla Wanca)
Chaypi Jesus yaluculcul pasaśhanćhümi licälun Leví śhutiyu nuna Roma gubirnupä alcabälacta mañanancäćhu täcuyäta. Chaymi Jesus: “Acuchun ya'awan, atimay” nin.
Quechuan (Tayta Diospa Wilakuynin) 2003
Tsaypita aywakurmi Jesús rikarqan Leví jutiyuq runa impuestuta cobrar jamaraykaqta. Tsawraqa kayno nirqan: «Qatirämay».
Quechuan - 1972
Caimanda huasha, Jesús llucshisha, shu impuesto nishca gobierno cullquira tandachij runara ricuca. Paihua shuti Levi aca. Cullquira tandachina huasii tiaca. Jesús paita: Catihuai, nica.
Quechuan 2010
Chaypita aywacuycashanchöna Jesusga ricaran Leví jutiyoj runata, impuestuta cobrar jamaraycajta. Ricärir payta Jesús niran: «Disïpulö canayquipaj gatirämay.»
Quechuan QVS 1992 (San Martín)
Chay unkudu runata alliyachishkanwasha suk llaktaman Jesus rirkan. Chaypi chayashpa suk kullki kobrakuk runawan kawanakurkan. Chay runaka romano gobiernupa kullkita kobrakuykarkan. Paypa shutin karkan Levi. Levika kullki chaskikunan mesa ladunpi tiyaridu karkan. Payta kawashpana Jesuska willarkan: —Shamuy, ñukata katiway.
Quechuan QXO (Biblia en Quechua del sur de Conchucos)
Tsaypita aywarmi Leví jutiyuq runa impuestuta cobrar jamaraykaqta Jesús rikarqan. Paytam nirqan: «Qatimay».