Luke 5:30 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Quechua (Huaylla Wanca)
Chayćhu juc ishcay fariseocunäwan camachicuypi yaćhachicücunaca licalïlälimulmi Jesuspa yaćhapacünincunacta jamuyapäcula: “¡¿Ima-nilä nunatan capäcunqui wic-nilä suwacunawan jucha-sapacunawanlä upyapäcunayquipä micapäcunayquipä?!” nil.
Quechuan (Tayta Diospa Wilakuynin) 2003
Tsayta rikaykurmi fariseukuna y ley yachatsiqkuna jamurpashpan Jesúspa discïpulunkunata kayno nipäkurqan: «¿Imanirtaq qamkuna impuestu cobraqkunawan y jutsasapa runakunawan mikupäkunki y upupäkunki?»
Quechuan - 1972
Yachaira yachachijguna fariseogunandi Jesús yachachishca runaunara piñanauca: ¿Imarasha micunguichi cullquira tandachijgunahua uchayujgunahuas? ninauca.
Quechuan 2010
Chaymi Moisés isquirbishanta yachachejcunawan fariseucunaga jamurpashpan Jesuspa disïpuluncunata niran: «¿Imanirtaj impuesto cobrajcunawan mana alli ricasha juchasapa runacunawan micurcaycan?»
Quechuan QVS 1992 (San Martín)
Chaypina fariseo runakuna Tata Diospa rimananta yachachikuk runakunawan Jesusta kawarkansapa. Paykunaka Jesuspa disipulunkunata kallarirkansapa yuyayta. Willarkansapa: —¿Imapatí kankunaka kobrakuk runakunawan uchasapa runakunawan tantalla mikuykankichi upyaykankichi?
Quechuan QXO (Biblia en Quechua del sur de Conchucos)
Tsayta rikaykurnam fariseukuna y ley yachatsikuqkuna parlakachar Jesúspa discïpulunkunata tapuyarqan: «¿Imanirtä qamkuna impuestu cobraqkunawan y jutsasapa runakunawanpis mikuyanki y upuyanki?»