Luke 6:20 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Quechua (Huaylla Wanca)
Chaynu jinalculmi yaćhapacünincunaman licalcul nila: “Cushiculcay waccha cäcunaca. Amcunapämi Diospa gubirnun unanchäśha cayan.
Quechuan (Tayta Diospa Wilakuynin) 2003
Discïpulunkunata rikärirmi Jesús kayno nirqan: «Waktsakuna, kushishqami kawapäkunki. Qamkunapaqmi Tayta Dios mandaykashqan kaykan.
Quechuan - 1972
Jesús paihua ñahuira atarichisha, pai yachachishca runaunara ricusha, paigunara rimaca: Cushiuna anguichi canguna pogriuna, nisha. Cangunajmi Dios mandana pacha.
Quechuan 2010
Disïpuluncunata ricärir Jesusga niran: «Cushishami cawanquipaj pobricunaga. Gamcunaga Tayta Diospa maquinchömi goyanquipaj.
Quechuan QVS 1992 (San Martín)
Chaymanta tukuy chay aypa runakunata alliyachishkanwasha Jesuska disipulunkunata chapashpa willarkansapa: —Mana nimayuk kashpaykichipish kushikuypuru kankichi. Kankunami Tata Diospa mandunpi kawsaykankichi.
Quechuan QXO (Biblia en Quechua del sur de Conchucos)
Discïpulunkunata rikaykurmi Jesús nirqan: «Pobrikuna, kushishqam kawayanki. Qamkunapämi Tayta Diospa mandakuynin.