Luke 9:19 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Quechua (Huaylla Wanca)
Niptinmi: “Waquinnincuná: ‘Bawtisä Juanćha śhalcämun’; waquinnincunañatacmi: ‘Diospa unay willacünin Eliasćha cutïmun’; juccunañatacmi: ‘Diospa jucnin unay willacüninpisćha cawsämun’ niyalcäśhunquim” nipäcula.
Quechuan (Tayta Diospa Wilakuynin) 2003
Tsawraqa discïpulunkuna nipäkurqan: «Wakin nipäkun Bautizaq Juan kashqaykita. Wakinnami nipäkun profëta Elías kashqaykita. Y wakinnami nipäkun mayqan profëtapis kawarimushqa kashqaykita».
Quechuan - 1972
Cutipasha ninauca: Bautisaj Juan angui, ninaun; huaquinguna Elíasmi, ninaun; shujguna shu ñaupa horas Diosmanda rimaj causarimushcami, ninaun.
Quechuan 2010
Chaura disïpuluncunaga niran: «Waquenga ‹Bautisaj Juan› ninmi. Waquenga ‹profëta Elías› ninmi. Waquenga ‹Pï carpis Tayta Diospa juc profëtanmi cawarimusha canga› ninmi.»
Quechuan QVS 1992 (San Martín)
Paykunaka willarkansapa: —Sukkuna rimansapa kanshi kanki runakunata bawtisak Juan. Sukkuna rimansapa kanshi kanki ñawpa yachachikuk Eliyas. Chaymanta sukkuna rimansapa ñawpa wañudu yachachikuk runashi kawsamushka nishpa.
Quechuan QXO (Biblia en Quechua del sur de Conchucos)
Discïpulunkunanam niyarqan: «Wakinmi niyan Bautizaq Juan kanqaykita. Wakinnam niyan profëta Elías kanqaykita. Y wakinnam niyan mayqan profëtapis kawamushqa kanqaykita».