Mark 14:22 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Quechua (Huaylla Wanca)
Chay micapäcuśhanćhümi juc tantacta apticulcul Diosta sulpäta ucula. Chaypïtam partilcul aypula: “Caymi aychá. Micapäcuy” nil.
Quechuan (Tayta Diospa Wilakuynin) 2003
Mikurkaykaptinmi tantata aptarkur Tayta Diosta Jesús yusulpalä nirqan. Tantata pakiparmi discïpulunkunata kayno nirqan: «Kay tantata mikupäkuy. Kayqa cuerpümi».
Quechuan - 1972
Paiguna micuushcai Jesús tandara apica, bendiciasha paquicami. Paigunara rimasha: Apichi, nica, caimi ñuca aicha.
Quechuan 2010
Micurcaycashancho, tantata aptarcur Tayta Diosta agradësicuran. Nircur paquircur-paquircur disïpuluncunata aypur niran: «Cä. Micuy-llapa. Cayga cuerpömi.»
Quechuan QVS 1992 (San Martín)
Chaymanta mikuykashpankuna Jesuska suk panta apishpa Tata Diosta agradesirkan. Chay panta pakishpa disipulunkunata kushpankuna willarkansapa: —Kay panta mikuychi. Kay panka kuerpuynimi.
Quechuan QXO (Biblia en Quechua del sur de Conchucos)
Mikuykäyaptinmi tantata aptarkur Tayta Diosta Jesús agradëcikurqan. Tantata pakiskirnam discïpulunkunata makyar nirqan: «Kay tantata mikuyay. Kayqa cuerpümi».