Mark 3:22 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Quechua (Huaylla Wanca)
Ñatac Jerusalenpïta ćhäpämü Moisespa camachicuyninta yaćhachicücunämi Jesusta jamuyapäcula: “¡Cay'a quiquin achatucunap mandä Beelzebüpa maquinćhümari cayan! ¡Chay puydïllanpa munayllanwanmá aluyta jicutayan!” nil.
Quechuan (Tayta Diospa Wilakuynin) 2003
Tsay junaqkunami ley yachatsiqkuna Jerusalénpita chayaykur kayno nipäkurqan: «Kay runaqa supaykunapa mandaqnin Beelzebúpa munayninwanmi supaykunata qarquykan».
Quechuan - 1972
Jerusalenmanda shamuj yachaira yachachijguna ninauca: Beelzebú nishca supai apu paihua shungüi tian. Shinallara, supai apumanda supaigunara pajllama ichun, ninauca.
Quechuan 2010
Jerusalenpita chayaycur lay yachachicojcunapis nircaycaran: «Dyablucunapa mandajnin Beelzebümi cay runawanga caycan. Chaymi Beelzebüpa munayninwan dyablucunata gargun.»
Quechuan QVS 1992 (San Martín)
Jerusalen llaktamanta Moisespa killkadunta yachachikuk runakunapish Jesusman riykarkansapa. Paykunaka Jesusta yuyashpa rimarkansapa: —Supaykunapa kamachikuknin Belsebu kay runata yanapaptin atipan runakunamanta supaykunata llukshichiyta.
Quechuan QXO (Biblia en Quechua del sur de Conchucos)
Tsay junaqkunam ley yachatsikuqkuna Jerusalénpita chaykur niyarqan: «Kay runaqa supaykunapa mandaqnin Beelzebúpa poderninwanmi supaykunata qarqun».