Mark 7:28 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Quechua (Huaylla Wanca)
Niptinmi: “Masqui chaynu captinpis, taytáy, ayllucunaca usuchishallantapis allucunäpis mallilcälinmá” nila.
Quechuan (Tayta Diospa Wilakuynin) 2003
Tsaymi warmi kayno nirqan: «Aw, tayta. Tsayno kaptinpis wamrakuna shikwapakushqantami alqukunapis mikupäkun».
Quechuan - 1972
Huarmiga cutipasha nica: Ari, Señor, randi mesa ucui tiaj allcuhuauna churiuna micushcamanda urmaj puchuhuaunara micunaun.
Quechuan 2010
Chaura warmipis niran: «Au, Tayta. Ichanga wamracuna mësapita shicwapacushanta allgucunapis micunmi» nir.
Quechuan QVS 1992 (San Martín)
Chashna Jesus willaptin chay warmika willarkan: —Ariya Señor, wambrakuna mesapi churaduta mikuptinkuna mesamanta puchudukuna urmaptin allkukunapish mikunsapa. Ñuka allkushina kaptinipish yanapaway.
Quechuan QXO (Biblia en Quechua del sur de Conchucos)
Warminam nirqan: «Awmi, taytay. Tsaynö kaptinpis wamrakuna shushupakuyanqantam allqukunapis mikuyan».