Mark 8:28 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Quechua (Huaylla Wanca)
Niptinmi: “Waquinnincuná: ‘Bawtisä Juanćha śhalcämun’; waquinnincunañatac: ‘Diospa unay willacünin Eliasćha cutïmun’; juccunañatac: ‘Diospa jucnin unay willacüninpisćha cawsämun’ niyalcäśhunquim” nipäcun.
Quechuan (Tayta Diospa Wilakuynin) 2003
Tsawraqa discïpulunkuna nipäkurqan: «Wakin nipäkun Bautizaq Juan kashqaykita. Wakinnami nipäkun profëta Elías kashqaykita. Y wakinnami nipäkun mayqan profëtapis kashqaykita».
Quechuan - 1972
Paiguna cutipanauca: Huaquinguna Bautisaj Juan, ninaun; huaquinguna Elias; shujguna shu Diosmanda rimaj, ninaun.
Quechuan 2010
Chaura disïpuluncunaga niran: «Waquenga ‹Bautisaj Juan› ninmi. Waquenga ‹profëta Elías› ninmi. Waquenga ‹Pï carpis juc profëtami canga› ninmi.»
Quechuan QVS 1992 (San Martín)
Chaypina paykunaka aynirkansapa: —Sukkuna rimansapa Juan Bawtista kanaykita. Sukkuna rimansapa ñawpa yachachikuk Eliyas kanaykita. Sukkuna rimansapa Tata Diospa rimananta yachachikuk runa kanaykita.
Quechuan QXO (Biblia en Quechua del sur de Conchucos)
Discïpulunkunanam niyarqan: «Wakinmi niyan Bautizaq Juan kanqaykita. Wakinnam niyan profëta Elías kanqaykita. Y wakinnam niyan mayqan profëtapis kanqaykita».