Matthew 20:18 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Quechua (Huaylla Wanca)
“Yaćhayalcanquimá canan Jerusalenta lishanchicta. Chayćhümi puydï sasirdüticunämanwan, camachicuyta yaćhachicücunäpa maquinman jitaycälimaptin, ya'a Rasun Nunap Chulincäta wañuyman ćhulaycäliman'a.
Quechuan (Tayta Diospa Wilakuynin) 2003
«Musyapäkunkimi Jerusalénman aywaykashqantsita. Tsaychömi Runapa Tsurinta prësu tsarirkur mandaq cürakunaman y ley yachatsiqkunaman apapäkunqa. Paykunami wanutsinanpaq nipäkunqa.
Quechuan - 1972
Ña Jerusalenma sicanchi. Ñucara, Runa Churi nishcara, entregahuanaunga sacerdote apuunama yachaira yachachijgunamas. Huañuchihuanaungami.
Quechuan 2010
«Musyanquimi Jerusalenman aywaycashanchïta. Chaychömi noga Destinädu Runataga prësu charircur apamanga mandaj cüracunaman lay yachachicojcunaman. Paycunaga ‹wañuchun› nengami.
Quechuan QVS 1992 (San Martín)
—Allita yachankichi Jerusalen llaktaman riykananchikunata. Chaypi suk runa saserdotekunapa kamachikukninkunaman Moisespa killkadunta yachachikuk runakunaman ñukata pushawanka rantikuwak. Chaypina ñuka sielumanta shamudu runa kaptinipish paykunaka yuyankasapa wañuchiwanankunapa.
Quechuan QXO (Biblia en Quechua del sur de Conchucos)
«Musyayankim Jerusalénman aywanqantsikta. Tsaychömi Runapa Tsurinta prësu tsariskir mandaq sacerdötikunaman y ley yachatsikuqkunaman apayanqa. Paykunam wanutsiyänanpä condenayanqa.