Matthew 21:38 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Quechua (Huaylla Wanca)
Chay ćhämuptinshi, partïdaśhan nunacunaca limanacucuyalcan: ‘Cay chulinpäćhá caycuna quïdan'a. Wañüchishun cay tücänin ya'anchicwan quïdananpä’ nil.
Quechuan (Tayta Diospa Wilakuynin) 2003
Tsurin aywaykaqta rikärirshi chakra arriendaqkuna wilanakur kayno nipäkurqan: «Taqaymi kay chakrawan quëdananpaq kaykan. Kanan wanuratsishun noqantsipaqna chakran kananpaq».
Quechuan - 1972
Tarabajgunaga churira ricusha, paigunapura rimananauca: Caimi chagrara apiña churi. Acuichi, paita huañuchishunchi, paihua allpara apishunchi.
Quechuan 2010
Chacrayojpa wamranta ricärerga chacra arrindajcuna parlacushashi: ‹Papänin wañuptenga tagay wamrannami ima-aycanwanpis quëdanga. Wañuycärachishun chacranwan quëdacunanchïpaj› nir.
Quechuan QVS 1992 (San Martín)
Chaypina chay trabajadorkuna patronpa wambranta kawashpankuna willanakurkansapa: “Mash kawaychi. Chay shamuykak runa chakrayuk runapa wambranmi. Tatan wañuptin kay chakraka paypa kiparinan tiyan. Kunanlla akuychi wañuchiypachi ñukanchikunapa tukuy kay uva chakra kiparinanpa.”
Quechuan QXO (Biblia en Quechua del sur de Conchucos)
Tsayshi tsurin aywaykaqta rikaykur chakra arrendaqkuna willanakur niyänä: «Taqaymi kay chakrawan quëdanqa. Chakranwan quëdanantsikpä wanuratsishun».