Matthew 27:46 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Quechua (Huaylla Wanca)
Chay ürallatacmi sumä callpawan Jesus: “¡Elí, Elí, lama sabactani!” nila. (Cay ninan'a “Dioslláy, Dioslláy ¿imapïmi caćhaycamanqui?” ninanmi.)
Quechuan (Tayta Diospa Wilakuynin) 2003
Tsay hörami Jesús qayaraypa kayno nirqan: «Elí, Elí, ¿lama sabactani?» Tsay ninanqa kayno ninanmi kaykan: «Tayta Dios, Tayta Dios, ¿imanirtaq kachariykamashqanki?»
Quechuan - 1972
Las tres mayambi, Jesús shinzhira caparisha nica: Eli, eli, ¿lama sabactani? Casnami nin: Ñuca Dios, ñuca Dios, ¿imarashara ñucara saquihuashcangui?
Quechuan 2010
Mallway intino caycaptinnaga llapan callpanwan Jesús gaparar niran: «Elí, Elí, ¿lama sabactani?» Chay ninanga caran «Diosnillä, Diosnillä, ¿imanirtaj cachaycamashcanqui?» ninanmi.
Quechuan QVS 1992 (San Martín)
Chay oraslla Jesuska sinchita rimarkan: “Eli, Eli ¿lama sabaktani?” Chay rimakushkan judiyu rimanaynikunapi riman: “Tata Diosnini, Tata Diosnini ¿imapati sakiwashkanki?”
Quechuan QXO (Biblia en Quechua del sur de Conchucos)
Tsay höram jinchipa Jesús nirqan: «Elí, Elí, ¿lama sabactani?» Tsay ninanqa «Tayta Dios, Tayta Dios, ¿imanirtä dëjamanki?» ninanmi.