Matthew 3:7 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Quechua (Huaylla Wanca)
Chayman achca fariseo caśhtacuna, saduseo caśhtacuna bawtisachicü śhapämuptinmi Juan nila: “¡Pasaypi culibray caśhtacuna! ¿pitá nishulanqui ‘¡Diospa castigun janayquićhüñam cayan ayicunayquipä!’ nil?
Quechuan (Tayta Diospa Wilakuynin) 2003
Tsayman atska fariseo y saduceo runakuna bautizakuq chayashqanta rikarmi Juan kayno nirqan: «¡Culebra casta runakuna! ¡Pitaq qamkunata nishushqanki Tayta Diospa castïgunpita qeshpipäkunaykipaq kashqanta!
Quechuan - 1972
Ashca fariseo nishcauna saduceo nishcaunandi paihuajma shamujta ricusha, Juan paigunara nica: Machacuimanda miraiguna, ¿pi cangunara yachachica shamuj piñarishcamanda miticungaj?
Quechuan 2010
Juan bautisaycashan cajman achcaj fariseucunawan saduceocuna aywaran. Chaymi Juan niran: «¡Culebra casta runacuna! ¿Pitaj gamcunata willasha-cashunqui Tayta Diospa castïgunpita gueshpinayquipaj cashanta?
Quechuan QVS 1992 (San Martín)
Chaymanta Fariseo runakunawan Saduseo runakuna rirkansapa Juanta willak bawtisanankunapa. Chaypina Juanka paykunata willarkansapa: —Kankuna sukaman llullachikushpaykichi machakuyshina kankichi. Tata Dios kankunata utkana sukaman kastigashunkichi. ¿Pití willashushkankichi kastiguykichimanta kishpinaykichipa?
Quechuan QXO (Biblia en Quechua del sur de Conchucos)
Tsayman atskaq fariseukuna y saduceukuna bautizakuq chäyanqanta rikarmi Juan nirqan: «¡Culebra casta runakuna! ¡Pitä qamkunata niyäshurquyki Tayta Diospa castïgunpita qeshpiyänaykipä kanqanta!