Matthew 5:20 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Quechua (Huaylla Wanca)
“Rasunpa, chay fariseocunäpïtawan, camachicuyta yaćhachicücunäpïta, mas allinninpälämi Tayta Dios licaycuśhunayqui cayan. Chaynu mana cayal'a paypa gubirnunman manam imaypis yaycapäcunquichu.
Quechuan (Tayta Diospa Wilakuynin) 2003
Noqa kaynömi nï: Fariseukunapitapis y ley yachatsiq runakunapitapis mas ali mana kawarqa manami Tayta Dios mandaykashqanman yaykapäkunkipaqtsu.
Quechuan - 1972
Cangunara nini, canguna alirashcauna mana y ali ajpiga yachaira yachachijguna, fariseoguna alirashcaunamanda, canguna ahua pacha mandanai mana icunguichichu.
Quechuan 2010
Chauraga Tayta Diospa palabran nishanno caway-llapa. Fariseucunano, Moisés isquirbishan laycunata yachachej runacunano janan shongulla cumlej-tucorga gamcunapis Tayta Diospa maquincho goyänayquipaj manami imaypis chayanquipächu.
Quechuan QVS 1992 (San Martín)
Allita willaykichi. Moisespa killkadunta yachachikuk runakunawan fariseo runakuna rimansapa Tata Dios kamachikushkankunata kasuykanankunata. Chashna rimashpapish manami allitachu kasuykansapa. Kankuna paykunamanta ashwan allita kasunaykichi tiyan. Mana paykunamanta ashwan allita kasushpaykichika manami Tata Diospa mandunpichu kawsankichi.
Quechuan QXO (Biblia en Quechua del sur de Conchucos)
Noqam nï: Fariseukunapitapis y ley yachatsikuqkunapitapis mas alli mana kawarqa Tayta Diospa mandakuyninman manam yaykuyankitsu.