1 Chronicles 1:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și lui Heber i s‐au născut doi fii: numele unuia era Peleg, căci în zilele lui s‐a împărțit pământul și numele fratelui său era Ioctan.
Romanian 2014
Doi fii. Primul era Peleg Al cărui nume, înțeleg, Că împărțirea definea – Pe-atunci, pământul se-mpărțea. Fratele său era Ioctan,
Romanian 2015
Și lui Eber i-au fost născuți doi fii, numele unuia era Peleg; deoarece în zilele lui pământul a fost împărțit; și numele fratelui său era Ioctan.
Romanian 2018
În familia lui Eber s-au născut doi fii. Unul s-a numit Peleg – pentru că în timpul vieții lui a fost împărțit pământul. Numele fratelui lui a fost Ioctan.
Romanian 2020
Lui Éber i s-au născut doi fii: numele primului era Péleg – pentru că pe vremea lui s-a împărțit pământul –, iar numele fratelui său era Ioctán.
Romanian 2021
Lui Eber i s-au născut doi fii: numele unuia era Peleg, pentru că în timpul vieții lui a fost împărțit pământul, iar numele fratelui său era Ioktan.
Romanian BDK
Луй Ебер и с-ау нэскут дой фий: нумеле унуя ера Пелег, пентру кэ пе время луй с-а ымпэрцит пэмынтул, яр нумеле фрателуй сэу ера Иоктан.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Lui Eber i s'au născut doi fii: numele unuia era Peleg, pentrucă pe vremea lui s'a împărţit pămîntul, iar numele fratelui său era Ioctan.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Lui Eber i s-au născut doi fii: numele unuia era Peleg, pentru că pe vremea lui s-a împărțit pământul, iar numele fratelui său era Ioctan.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Lui Eber i s-au născut doi fii: numele unuia era Peleg, pentru că pe vremea lui s-a împărţit pământul, iar numele fratelui său era Ioctan.