1 Chronicles 11:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și au stătut în mijlocul țarinei și au apărat‐o și au bătut pe filisteni. Și Domnul i‐a mântuit cu o mare mântuire.
Romanian 2014
Viteji-atuncea, în ogor, Intrară și s-au așezat Drept scut, în jur, la împărat. Pe Filisteni, ei i-au bătut, Pentru că Domnul a făcut Să vină-o mare izbăvire Peste popor și peste fire.
Romanian 2015
Și ei s-au așezat în mijlocul acelei bucăți și au eliberat-o și au ucis pe filisteni; și DOMNUL i- a salvat printr-o mare eliberare.
Romanian 2018
ei au stat în mijlocul terenului, l-au apărat și i-au omorât pe filisteni. Iahve i-a salvat și le-a oferit o mare victorie.
Romanian 2020
S-au așezat în mijlocul ogorului și l-au eliberat. I-au bătut pe filisténi și Domnul a provocat o mare eliberare.
Romanian 2021
Însă ei au stat în mijlocul terenului, l-au apărat și i-au ucis pe filisteni. Și Domnul a adus eliberare, dând o mare victorie.
Romanian BDK
С-ау ашезат ын мижлокул огорулуй, л-ау окротит ши ау бэтут пе филистень. Ши Домнул а дат о маре избэвире.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
S'au aşezat în mijlocul ogorului, l-au ocrotit, şi au bătut pe Filisteni. Şi Domnul a dat o mare izbăvire.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
S-au așezat în mijlocul ogorului, l-au ocrotit și i-au bătut pe filisteni. Și Domnul a dat o mare izbăvire.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
S-au aşezat în mijlocul ogorului, l-au ocrotit şi au bătut pe filisteni. Şi Domnul a dat o mare izbăvire.