1 Chronicles 11:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și cei trei au năvălit prin tabăra filistenilor și au scos apă din fântâna Betleem care este la poartă și au luat și au adus la David. Dar David n‐a voit s‐o bea, ci a vărsat‐o ca dar de băutură Domnului.
Romanian 2014
Atunci, cei trei bărbați s-au dus Și-n grabă, apă, i-au adus. Prin tabăra de Filisteni, Trecuseră cei trei oșteni. Dar împăratul n-a băut, Din apă, ci toți au văzut Că a vărsat-o pe pământ, În fața Domnului Cel Sfânt.
Romanian 2015
Și cei trei au pătruns prin oastea filistenilor și au tras apă din fântâna Betleemului, care era la poartă și au luat- o și au adus- o la David, dar David nu a dorit să bea din ea, ci a turnat-o pentru DOMNUL,
Romanian 2018
Cei trei luptători remarcabili au reușit să treacă prin tabăra filistenilor, au scos apă din fântâna de lângă poarta Betleemului și au adus-o fără incidente la David. Dar David nu a vrut să o bea, ci a vărsat-o în prezența lui Iahve.
Romanian 2020
Atunci, Cei Trei au traversat tabăra filisténilor și au scos apă din fântâna din Betleém care e la poartă. Au luat-o și au adus-o la Davíd, dar Davíd nu a vrut să bea, ci a vărsat-o pentru Domnul.
Romanian 2021
Cei trei au reușit să treacă prin tabăra filistenilor, au scos apă din fântâna de lângă poarta Betleemului și au adus-o cu bine la David. Însă David n-a vrut s-o bea, ci a vărsat-o înaintea Domnului,
Romanian BDK
Атунч, чей трей бэрбаць ау трекут прин табэра филистенилор ши ау скос апэ дин фынтына де ла поарта Бетлеемулуй. Ау адус-о ши ау дат-о луй Давид, дар Давид н-а врут с-о бя, чи а вэрсат-о ынаинтя Домнулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Atunci cei trei bărbaţi au trecut prin tabăra Filistenilor, şi au scos apă din fîntîna dela poarta Betleemului. Au adus- o şi au dat- o lui David; dar David n'a vrut s'o bea, ci a vărsat- o înaintea Domnului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Atunci cei trei bărbați au trecut prin tabăra filistenilor și au scos apă din fântâna de la poarta Betleemului. Au adus-o și i-au dat-o lui David, dar David n-a vrut s-o bea, ci a vărsat-o înaintea Domnului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Atunci cei trei bărbaţi au trecut prin tabăra filistenilor şi au scos apă din fântâna de la poarta Betleemului. Au adus-o şi au dat-o lui David; dar David n-a vrut s-o bea, ci a vărsat-o înaintea Domnului.