1 Chronicles 11:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Abișai, fratele lui Ioab, era capul celor trei. Și el și‐a învârtit sulița împotriva a trei sute și i‐a ucis, și a avut un nume între cei trei.
Romanian 2014
Peste cei trei, pus cel mai mare, Fusese Abișai, cel care, Fiu al Țeruiei, se vădea, Iar pe Ioab, frate-l avea. El, sulița, și-a învârtit Și-atunci trei sute au pierit, Dintre vrăjmași. În acest fel, E cunoscut în Israel, Iar dintre cei trei, s-a vădit A fi apoi, cel mai vestit.
Romanian 2015
Și Abișai, fratele lui Ioab, el era mai marele celor trei, căci ridicându-și sulița împotriva a trei sute, i- a ucis și a avut nume printre cei trei.
Romanian 2018
Abișai – fratele lui Ioab – era comandantul celor trei. El a acționat cu lancea luptând împotriva a trei sute de dușmani pe care i-a omorât. Și astfel și-a câștigat un renume pe lângă cei trei.
Romanian 2020
Abișái, fratele lui Ióab, era căpetenia Celor Trei. El și-a învârtit sulița împotriva a trei sute și i-a omorât. Și și-a făcut un nume între Cei Trei.
Romanian 2021
Abișai, fratele lui Ioab, era căpetenia celor trei. El și-a învârtit sulița peste trei sute de oameni și i-a omorât. Astfel, el și-a făcut un nume alături de cei trei.
Romanian BDK
Абишай, фрателе луй Иоаб, ера кэпетения челор трей. Ел шь-а ынвыртит сулица песте трей суте де оамень ши й-а оморыт, ши й-а мерс файма ынтре чей трей.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Abişai, fratele lui Ioab, era căpetenia celor trei. El şi- a învîrtit suliţa peste trei sute de oameni, şi i- a omorît; şi i- a mers faima între cei trei.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Abișai, fratele lui Ioab, era căpetenia celor trei. El și-a învârtit sulița peste trei sute de oameni și i-a omorât; și i-a mers faima între cei trei.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Abişai, fratele lui Ioab, era căpetenia celor trei. El şi-a învârtit suliţa peste trei sute de oameni şi i-a omorât; şi i-a mers faima între cei trei.