1 Chronicles 11:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Iată el a fost mai prețuit decât cei treizeci dar n‐a ajuns la cei trei. Și David l‐a pus peste garda sa.
Romanian 2014
Din cei treizeci, cel mai vestit, Benaia fost-a socotit. Cu toate-acestea, niciodat’, Benaia nu s-a ridicat Spre-a fi precum cei trei pe care Mai înaintea sa îi are. David, un loc, i-a dăruit În sfatul său și-a devenit Unul din cei ce s-au aflat, Apropiați, de împărat.
Romanian 2015
Iată, era demn de cinste printre cei treizeci, dar nu a ajuns la cei trei dintâi; și David l-a pus peste garda lui.
Romanian 2018
Era mai apreciat decât ceilalți treizeci; dar nu a ajuns la performanțele celor trei. David l-a numit conducătorul gărzii lui personale.
Romanian 2020
A fost cinstit mai presus de Cei Treizeci, dar nu i-a ajuns pe Cei Trei. Davíd l-a pus peste garda sa.
Romanian 2021
Iată că el era cel mai respectat dintre cei treizeci, dar n-a ajuns între cei trei. David l-a pus responsabil peste garda sa personală.
Romanian BDK
Ера чел май ку вазэ дин чей трейзечь, дар н-а ажунс пе чей трей динтый. Давид л-а примит ын сфатул челор май апроапе де ел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Era cel mai cu vază din cei treizeci; dar n'a ajuns pe cei trei dintîi. David l- a primit în sfatul celor mai aproape de el.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Era cel mai cu vază dintre cei treizeci, dar nu i-a ajuns pe cei trei dintâi. David l-a primit în sfatul celor mai aproape de el.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Era cel mai cu vază din cei treizeci; dar n-a ajuns pe cei trei dintâi. David l-a primit în sfatul celor mai aproape de el.