1 Chronicles 11:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și David a plecat cu tot Israelul la Ierusalim, adică Iebus și acolo erau iebusiții, locuitorii țării.
Romanian 2014
David, cu tot poporul lui, Spre a Ierusalimului Cetate-n urmă a pornit, S-alunge neamul Iebusit Care în țară locuia. Ierusalimul se numea, „Iebus”, în vremi îndepărtate.
Romanian 2015
Și David și tot Israelul au mers la Ierusalim, care este Iebus; unde erau iebusiții, locuitorii țării.
Romanian 2018
David și întreg Israelul au înaintat spre Ierusalim (adică spre Iebus) împotriva iebusiților care locuiau acolo.
Romanian 2020
Davíd a mers cu tot Israélul la Ierusalím, adică Iebús. Acolo erau iebuséii, locuitorii țării.
Romanian 2021
David și tot Israelul au înaintat spre Ierusalim (adică Iebus) împotriva iebusiților care locuiau acolo.
Romanian BDK
Давид а мерс ку тот Исраелул асупра Иерусалимулуй, адикэ Иебус. Аколо ерау иебусиций, локуиторий цэрий.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
David a mers cu tot Israelul asupra Ierusalimului, adică Iebus. Acolo erau Iebusiţii, locuitorii ţării.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
David a mers cu tot Israelul asupra Ierusalimului, adică Iebus. Acolo erau iebusiții, locuitorii țării.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
David a mers cu tot Israelul asupra Ierusalimului, adică Iebus. Acolo erau iebusiţii, locuitorii ţării.