1 Chronicles 12:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Duhul a îmbrăcat pe Amasai, capul celor treizeci și a zis: Ai tăi suntem, Davide, și cu tine, fiu al lui Isai! Pace, pace ție și pace ajutătorilor tăi, căci Dumnezeul tău te ajută. Și David i‐a primit și i‐a făcut capi de cete.
Romanian 2014
Unul din căpitani, pe care, David, în jurul său, îi are – Și cari se cheamă Amasai – Îi zise: „Fiu al lui Isai, Suntem cu tine, tot mereu! Pace să ai, căci Dumnezeu, Necontenit, te-a ajutat! Pace să aibă, ne-ncetat, Și-aceia care te-nsoțesc Și ajutor îți dăruiesc.” De Duhu-mpins, el a vorbit Așa, iar David i-a primit Și între-ai săi oșteni, de-ndat’, Drept căpitani, i-a așezat.
Romanian 2015
Atunci duhul a venit peste Amasai, care era mai marele căpeteniilor și a spus: Ai tăi suntem, David și de partea ta, fiu al lui Isai; pace, pace ție și pace ajutoarelor tale; fiindcă Dumnezeul tău te ajută. Atunci David i-a primit și i-a făcut căpetenii de ceată.
Romanian 2018
Atunci Spiritul (lui Iahve) a venit la Amasai care era conducătorul celor treizeci; și a zis: „Suntem de partea ta, David! Suntem cu tine, fiu al lui Ișai! Pace! Urăm pace ție și pace acelora care te ajută! Pentru că Dumnezeul tău te-a ajutat!” David i-a primit și i-a pus conducători de grup.
Romanian 2020
Davíd le-a ieșit înainte și le-a zis: „Dacă veniți la mine cu pace ca să mă ajutați, inima mea va fi una cu voi; dar dacă veniți să mă trădați dușmanilor mei, deși nu este violență în mâna mea, să vadă Dumnezeul părinților noștri și să pedepsească!”.
Romanian 2021
Atunci Amasai, căpetenia conducătorilor, a fost îmbrăcat cu Duhul și a zis: ‒ Suntem de partea ta, David! Suntem cu tine, fiu al lui Ișai! Pace! Pace ție și pace celor ce te ajută! Căci Însuși Dumnezeul tău te-a ajutat! David i-a primit și i-a desemnat căpetenii peste ceată.
Romanian BDK
Амасай, унул дин кэпитаний де сямэ, а фост апукат де Духул ши а зис: „Сунтем ку тине, Давиде, ши ку тине, фиул луй Исай! Паче, паче цие ши паче челор че те ажутэ, кэч Думнезеул тэу ць-а ажутат!” Ши Давид й-а примит ши й-а пус ынтре кэпетенииле оштирий.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Amasai, unul din căpitanii de seamă, a fost apucat de Duhul, şi a zis: ’Sîntem cu tine, Davide, şi cu tine, fiul lui Isai! Pace, pace ţie, şi pace celor ce te ajută, căci Dumnezeul tău ţi- a ajutat!’ Şi David i- a primit, şi i- a pus între căpeteniile oştirii.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Amasai, unul dintre căpitanii de seamă, a fost apucat de Duhul și a zis: „Suntem cu tine, Davide, și cu tine, fiu al lui Isai! Pace, pace ție și pace celor ce te ajută, căci Dumnezeul tău te-a ajutat!” Și David i-a primit și i-a pus între căpeteniile oștirii.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Amasai, unul din căpitanii de seamă, a fost apucat de Duhul şi a zis: "Suntem cu tine, Davide, şi cu tine, fiul lui Isai! Pace, pace ţie şi pace celor ce te ajută, căci Dumnezeul tău ţi-a ajutat!" Şi David i-a primit şi i-a pus între căpeteniile oştirii.