1 Chronicles 13:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și mânia Domnului s‐a aprins împotriva lui Uza și l‐a lovit, pentru că își întinsese mâna spre chivot și a murit acolo înaintea lui Dumnezeu.
Romanian 2014
Domnul, pe loc, S-a mâniat Și-atuncea l-a ucis de-ndat’, Căci, să atingă, a voit, Chivotul. Astfel, a murit Uza, în fața Domnului, Din cauza chivotului.
Romanian 2015
Și mânia DOMNULUI s-a aprins împotriva lui Uza și l-a lovit, deoarece și-a pus mâna pe chivot și acolo a murit înaintea lui Dumnezeu.
Romanian 2018
Atunci s-a declanșat mânia lui Iahve împotriva lui Uza. El l-a lovit pentru că se atinsese de Cufăr. Uza a murit acolo, înaintea lui Dumnezeu.
Romanian 2020
Mânia Domnului s-a aprins împotriva lui Uzá și l-a lovit, pentru că își întinsese mâna spre arcă. [Uzá] a murit acolo înaintea lui Dumnezeu.
Romanian 2021
Atunci, Domnul S-a mâniat foarte tare pe Uza și l-a omorât, pentru că pusese mâna pe Chivot. Uza a murit acolo, înaintea lui Dumnezeu.
Romanian BDK
Домнул С-а апринс де мыние ымпотрива луй Уза ши Домнул л-а ловит пентру кэ ынтинсесе мына пе кивот. Уза а мурит аколо ынаинтя луй Думнезеу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Domnul S'a aprins de mînie împotriva lui Uza, şi Domnul l- a lovit, pentrucă întinsese mîna pe chivot. Uza a murit acolo înaintea lui Dumnezeu.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Domnul S-a aprins de mânie împotriva lui Uza și Domnul l-a lovit pentru că întinsese mâna pe chivot. Uza a murit acolo, înaintea lui Dumnezeu.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Domnul s-a aprins de mânie împotriva lui Uza şi Domnul l-a lovit, pentru că întinsese mâna pe chivot. Uza a murit acolo înaintea lui Dumnezeu.