1 Chronicles 13:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și David și tot Israelul s‐a suit la Baala, la Chiriat‐Iearim, care este în Iuda, ca să suie acolo chivotul lui Dumnezeu, al Domnului care șade între heruvimi, care se cheamă după numele său.
Romanian 2014
David și tot poporul lui, Apoi, spre Bala, au pornit, Cu gând s-ajungă – negreșit – La Chiriat-Iearim, ținut Aflat în Iuda. Ei au vrut Să ia chivotul cari, mereu, Fusese-al neamului Evreu, Pentru că înaintea lui, Chemat era, al Domnului Nume mărit și-nfricoșat, Cari e-ntre heruvimi aflat.
Romanian 2015
Și David și tot Israelul s-a urcat la Baala, care este, la Chiriat-Iearim, care a aparținut lui Iuda, pentru a aduce de acolo chivotul lui Dumnezeu, DOMNUL, care locuiește între heruvimi, al cărui nume este chemat acolo.
Romanian 2018
Apoi David și tot Israelul au plecat spre Baala (adică spre Chiriat-Iearim) care aparținea teritoriului locuit de urmașii lui Iuda – ca să aducă de acolo Cufărul lui Dumnezeu – acel Cufăr care poartă numele lui Iahve, al Celui care stă deasupra heruvimilor.
Romanian 2020
Davíd și tot Israélul a mers la Bàalá, la Chiríat-Iearím, care este al lui Iúda, ca să aducă de acolo arca lui Dumnezeu, Domnul care stă peste heruvimi, unde este invocat numele [lui Dumnezeu].
Romanian 2021
David a plecat împreună cu tot Israelul spre Baala (adică Chiriat-Iearim), care este a lui Iuda, ca să aducă de acolo Chivotul lui Dumnezeu, înaintea căruia este chemat Numele Domnului, Cel Care șade deasupra heruvimilor.
Romanian BDK
Ши Давид, ымпреунэ ку тот Исраелул, с-а суит ла Баала, ла Кириат-Иеарим, каре есте ал луй Иуда, ка сэ ридиче де аколо кивотул луй Думнезеу, ынаинтя кэруя есте кемат Нумеле Домнулуй каре шаде ынтре херувимь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi David, împreună cu tot Israelul, s'a suit la Baala, la Chiriat-Iearim, care este al lui Iuda, ca să ridice de acolo chivotul lui Dumnezeu, înaintea căruia este chemat Numele Domnului care şade între heruvimi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și David, împreună cu tot Israelul, s-a suit la Baala, la Chiriat-Iearim, care este al lui Iuda, ca să ridice de acolo chivotul lui Dumnezeu, înaintea căruia este chemat Numele Domnului care șade între heruvimi.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi David, împreună cu tot Israelul, s-a suit la Baala, la Chiriat-Iearim, care este al lui Iuda, ca să ridice de acolo chivotul lui Dumnezeu, înaintea căruia este chemat Numele Domnului care şade între heruvimi.