1 Chronicles 14:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și David și‐a mai luat neveste în Ierusalim și David a mai născut fii și fete.
Romanian 2014
Când la Ierusalim a stat – După ce-ajunse împărat – David și-a mai luat apoi, Și câteva neveste noi. Nevestele ce le-a avut Acolo-n urmă i-au născut Feciori și fete, negreșit.
Romanian 2015
Și David și -a luat mai multe soții la Ierusalim: și David a născut mai mulți fii și fiice.
Romanian 2018
David și-a mai luat soții la Ierusalim; și astfel, în familia lui s-au mai născut mulți fii și multe fiice.
Romanian 2020
Davíd a mai luat soții și la Ierusalím și a mai dat naștere la fii și fiice.
Romanian 2021
David și-a mai luat soții la Ierusalim. Și, astfel, lui David i s-au mai născut fii și fiice.
Romanian BDK
Давид а май луат невесте ши ла Иерусалим ши а май нэскут фий ши фийче.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
David a mai luat neveste şi la Ierusalim: şi a mai născut fii şi fiice.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
David și-a mai luat neveste și la Ierusalim și a mai născut fii și fiice.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
David a mai luat neveste şi la Ierusalim: şi a mai născut fii şi fiice.