1 Chronicles 15:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și preoții și leviții s‐au sfințit ca să suie chivotul Domnului Dumnezeul lui Israel.
Romanian 2014
Preoți-atunci s-au pregătit Și cu Leviții s-au sfințit, Spre-a așeza la locul lui, Apoi, chivotul Domnului.
Romanian 2015
Astfel preoții și leviții s-au sfințit pentru a duce chivotul DOMNULUI Dumnezeul lui Israel.
Romanian 2018
Preoții și leviții s-au sfințit ca să aducă Cufărul Dumnezeului lui Israel care se numește Iahve.
Romanian 2020
Preoții și levíții s-au sfințit ca să ducă arca Domnului Dumnezeului lui Israél.
Romanian 2021
Preoții și leviții s-au sfințit ca să aducă Chivotul Domnului, Dumnezeul lui Israel.
Romanian BDK
Преоций ши левиций с-ау сфинцит ка сэ суе кивотул Домнулуй Думнезеулуй луй Исраел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Preoţii şi Leviţii s'au sfinţit ca să suie chivotul Domnului, Dumnezeului lui Israel.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Preoții și leviții s-au sfințit ca să suie chivotul Domnului, Dumnezeului lui Israel.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Preoţii şi leviţii s-au sfinţit ca să suie chivotul Domnului Dumnezeului lui Israel.