1 Chronicles 15:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
și Matitia și Elifele și Micneia și Obed‐Edom și Ieiel și Azazia, cu harfe pe Șeminit, să cârmuiască cântarea.
Romanian 2014
Harpe, cu opt coarde, aveau. Ei trebuiau ca, fiecare, Din ele, ca să sune tare. Primul a fost Matatia. Elifele, Miceneia, Obed-Edum, cu Ieiel Și-Azazia sunt după el.
Romanian 2015
Și pe Matitia și pe Elifele și pe Micneia și pe Obed-Edom și pe Ieiel și pe Azazia, care cântau cu harpe cu opt corzi spre întărirea sunetului.
Romanian 2018
Matitia, Elifelehu, Micneia, Obed-Edom, Ieiel și Azazia cântau la lira făcută din șeminit, ca să sune cu mare intensitate.
Romanian 2020
Matitía, Elifeléh, Micnéia, Óbed-Edóm, Ieiél și Azazía, [cântau] la harpe cu opt coarde ca să dea tonul.
Romanian 2021
Matitia, Elifelehu, Mikneia, Obed-Edom, Ieiel și Azazia cântau la lire în șeminit, ca să sune tare;
Romanian BDK
ши Матития, Елифеле, Микнея, Обед-Едом, Иеиел ши Азазия авяу харпе ку опт коарде, ка сэ суне таре.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
şi Matitia, Elifele, Micneia, Obed-Edom, Ieiel şi Azazia, aveau arfe cu opt coarde, ca să sune tare.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
și Matitia, Elifele, Micneia, Obed-Edom, Ieiel și Azazia aveau harfe cu opt coarde, ca să sune tare.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
şi Matitia, Elifele, Micneia, Obed-Edom, Ieiel şi Azazia aveau harpe cu opt corzi, ca să sune tare.