1 Chronicles 17:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Eu îi voi fi tată și el îmi va fi fiu; și nu voi îndepărta de la el îndurarea mea, cum am îndepărtat‐o de la cel ce a fost înainte de tine.
Romanian 2014
El Îmi e fiu și îi sunt Tată. Cât la domnie, el va sta, Nicicând, nu se va depărta, De sine, bunătatea-Mi mare, Cum s-a-ntâmplat cu-acela care, Peste Israel, împărat, ‘Nainte-ți, fost-a așezat.
Romanian 2015
Voi fi tatăl lui și el va fi fiul meu și nu îmi voi lua mila de la el, precum am luat- o de la cel care a fost înaintea ta;
Romanian 2018
Voi fi Tatăl lui, iar el Îmi va fi fiu. Și nu voi îndepărta bunătatea Mea de la el așa cum am îndepărtat-o de la cel care a fost (rege) înaintea ta.
Romanian 2020
Eu îi voi fi lui tată și el îmi va fi mie fiu; nu voi îndepărta îndurarea mea de la el așa cum am îndepărtat-o de la cel dinaintea ta.
Romanian 2021
Eu îi voi fi Tată, iar el Îmi va fi fiu. Și nu voi îndepărta îndurarea Mea de la el, așa cum am îndepărtat-o de la cel ce a fost înaintea ta.
Romanian BDK
Еу ый вой фи Татэ, ши ел Ымь ва фи фиу; ши ну вой ындепэрта бунэтатя Мя де ла ел, кум ам ындепэртат-о де ла чел динаинтя та.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Eu îi voi fi Tată şi el Îmi va fi fiu; şi nu voi îndepărta bunătatea Mea dela el, cum am îndepărtat- o dela cel dinaintea ta.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Eu îi voi fi Tată, și el Îmi va fi fiu; și nu voi îndepărta bunătatea Mea de la el cum am îndepărtat-o de la cel dinaintea ta.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Eu îi voi fi Tată, şi el Îmi va fi fiu; şi nu voi îndepărta bunătatea Mea de la el, cum am îndepărtat-o de la cel dinaintea ta.