1 Chronicles 17:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și ai pus pe poporul tău Israel ca popor al tău în veac; și tu, Doamne, te‐ai făcut Dumnezeul lor.
Romanian 2014
Pentru vecie – negreșit – Pe Israel l-ai întărit, Și Dumnezeu – precum ai vrut – Pentru popor, Tu Te-ai făcut.
Romanian 2015
Pentru că pe poporul tău Israel l-ai făcut propriul tău popor pentru totdeauna; și tu, DOAMNE, tu ai devenit Dumnezeul lor.
Romanian 2018
Ai decis ca poporul Tău – Israel – să fie proprietatea Ta pentru totdeauna; iar Tu – Doamne – ai dorit să le fii Dumnezeu.
Romanian 2020
L-ai făcut pe poporul tău, Israél, [să fie] poporul tău pentru totdeauna, iar tu, Doamne, ești Dumnezeu pentru el.
Romanian 2021
Tu l-ai întemeiat pe poporul Tău Israel, ca să fie poporul Tău pentru totdeauna; și Tu, Doamne, ai devenit Dumnezeul lor.
Romanian BDK
Ту ай пус пе попорул Тэу Исраел ка сэ фие попорул Тэу пе вечие ши Ту, Доамне, Те-ай фэкут Думнезеул луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Tu ai pus pe poporul Tău Israel, ca să fie poporul Tău pe vecie; şi Tu, Doamne, Te-ai făcut Dumnezeul lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Tu l-ai pus pe poporul Tău, Israel, ca să fie poporul Tău pe vecie și Tu, Doamne, Te-ai făcut Dumnezeul lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Tu ai pus pe poporul Tău, Israel, ca să fie poporul Tău pe vecie; şi Tu, Doamne, Te-ai făcut Dumnezeul lui.