1 Chronicles 18:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a pus străji în Edom și toți edomiții s‐au făcut slujitori lui David. Și Domnul mântuia pe David oriunde se ducea.
Romanian 2014
Străji, în Edom, apoi a pus Și astfel, toți i s-au supus Lui David, căci Domnul veghea Asupra lui, în ce făcea.
Romanian 2015
Și a pus garnizoană în Edom; și toți edomiții au devenit servitorii lui David. Astfel DOMNUL a păstrat pe David oriunde el a mers.
Romanian 2018
A pus corpuri de armată în Edom; și astfel toții edomiții au devenit subordonați lui David. Iahve îl ajuta pe David să fie victorios oriunde mergea.
Romanian 2020
A pus în Edóm gărzi și toți cei din Edóm au fost supușii lui Davíd. Domnul îl elibera pe Davíd oriunde mergea.
Romanian 2021
A plasat garnizoane în Edom și toți edomiții au devenit slujitorii lui David. Domnul îi dădea victorie lui David oriunde mergea.
Romanian BDK
А пус ошть де стражэ ын Едом ши тот Едомул а фост супус луй Давид. Домнул окротя пе Давид орьунде мерӂя.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
A pus oşti de strajă în Edom, şi tot Edomul a fost supus lui David. Domnul ocrotea pe David ori pe unde mergea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
A pus oști de strajă în Edom, și tot Edomul i-a fost supus lui David. Domnul îl ocrotea pe David oriunde mergea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
A pus oşti de strajă în Edom, şi tot Edomul a fost supus lui David. Domnul ocrotea pe David pe oriunde mergea.