1 Chronicles 18:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și David a pus străji în Siria Damascului și sirienii s‐au făcut slujitori lui David și au adus daruri. Și Domnul mântuia pe David oriunde se ducea.
Romanian 2014
În Siria Damascului, O straje – din oamenii lui – David apoi a rânduit, Iar Sirienii i-au plătit Biruri, în urmă, tot mereu. Păzit era, de Dumnezeu, David – oriunde se ducea – În tot ceea ce el făcea.
Romanian 2015
Atunci David a pus garnizoane în Siria Damascului; și sirienii au devenit servitorii lui David și au adus daruri. Astfel DOMNUL a păstrat pe David oriunde el a mers.
Romanian 2018
David a pus corpuri de armată în regatul arameu din Damasc; iar arameii i s-au subordonat, plătindu-i taxa obligatorie. Iahve făcea ca David să obțină victoria oriunde mergea.
Romanian 2020
Davíd a pus [gărzi] în Arám din Damásc. Arám a devenit supus al lui Davíd, plătind tribut. Domnul îl elibera pe Davíd oriunde mergea.
Romanian 2021
David a pus garnizoane în regatul arameu al Damascului, iar arameii au devenit slujitorii lui David, plătindu-i tribut. Domnul îi dădea victorie lui David oriunde mergea.
Romanian BDK
Давид а пус о стражэ де ошть ын Сирия Дамаскулуй. Ши сириений ау фост супушь луй Давид ши й-ау плэтит бир. Домнул окротя пе Давид орьунде мерӂя.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
David a pus o strajă de oşti în Siria Damascului. Şi Sirienii au fost supuşi lui David, şi i-au plătit bir. Domnul ocrotea pe David ori unde mergea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
David a pus o strajă de oști în Siria Damascului. Și sirienii i-au fost supuși lui David și i-au plătit bir. Domnul îl ocrotea pe David oriunde mergea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
David a pus o strajă de oşti în Siria Damascului. Şi sirienii au fost supuşi lui David şi i-au plătit bir. Domnul ocrotea pe David oriunde mergea.