1 Chronicles 19:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Ioab a văzut că fața luptei era împotriva lui și din fața și din dos; și a ales din toți aleșii lui Israel și i‐a rânduit împotriva sirienilor;
Romanian 2014
Ioab a înțeles de-ndat’, Ce luptă are de purtat, Știind că se va bate-apoi Și înainte și-napoi. O ceată-atuncea și-a ales Și pe-acei oameni i-a trimes În contra Sirienilor.
Romanian 2015
Și când Ioab a văzut că bătălia era desfășurată împotriva lui înainte și înapoi, a ales dintre cei mai aleși din Israel și i- a desfășurat împotriva sirienilor.
Romanian 2018
Ioab a văzut că urma să lupte și în față și în spate. În consecință, a ales o parte dintre luptătorii lui Israel și i-a mobilizat împotriva arameilor.
Romanian 2020
Ióab a văzut că frontul luptei era împotriva lui și din față, și din spate. Atunci a ales dintre cei mai buni ai lui Israél și i-a așezat în linie de luptă împotriva lui Arám.
Romanian 2021
Ioab a văzut că avea de luptat și în față și în spate. Prin urmare, a ales o parte dintre vitejii lui Israel și i-a mobilizat împotriva arameilor,
Romanian BDK
Иоаб а вэзут кэ авя де луптат ши ынаинте, ши ынапой. А алес атунч дин тоць войничий де фрунте ай луй Исраел о чатэ пе каре а ашезат-о ымпотрива сириенилор
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ioab a văzut că avea de luptat şi înainte şi înapoi. A ales atunci din toţi voinicii de frunte ai lui Israel o ceată, pe care a aşezat- o împotriva Sirienilor;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ioab a văzut că avea de luptat și înainte, și înapoi. A ales atunci dintre toți voinicii de frunte ai lui Israel o ceată, pe care a așezat-o împotriva sirienilor;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ioab a văzut că avea de luptat şi înainte şi înapoi. A ales atunci din toţi voinicii de frunte ai lui Israel o ceată pe care a aşezat-o împotriva sirienilor;